In the final stanza, he concedes a little. He admits that her reflection on stars brings light to darkness. But still, he cannot share. The story ends not with a resolution, but with a paradox: the lover is both elevated and destroyed by her beauty. He wants to own the night, but the night belongs to the moon, and the moon is jealous of her.
Chand se parda kijiye... (Repeat) Verse 4 (The Final, Desperate Whisper) Urdu: Aap ka aks jo taaron pe bikhar jaata hai Translation: When your reflection scatters upon the stars chand se parda kijiye lyrics english translation
Aap ki aankh se kaajal nahi maanga jaata Translation: One does not ask for kohl from your eyes – they are beyond that In the final stanza, he concedes a little
Aap ke zulf ke saye mein jo so jaaye koi Translation: If someone falls asleep in the shadow of your tresses The story ends not with a resolution, but
Aap aaye to ghataon ne liya aanchal apna Translation: When you arrived, the clouds gathered their veils